ZHANNET SPEAKS CANDIDLY ABOUT BULLYING, FIRST LOVE, AND HER JOURNEY TO THE STAGE
- Redação

- 6 de ago.
- 5 min de leitura
Atualizado: 11 de ago.
ZHANNET FALA ABERTAMENTE SOBRE BULLYING, PRIMEIRO AMOR E SUA JORNADA ATÉ OS PALCOS

Em uma entrevista exclusiva, a jovem cantora ucraniana ZHANNET compartilhou momentos marcantes de sua vida, incluindo o período difícil de bullying escolar, seus conflitos internos e o apoio incondicional de sua mãe — peça fundamental em seu processo de superação e autoconhecimento.
In an exclusive interview, young Ukrainian singer ZHANNET shared powerful moments from her life, including the difficult time of school bullying, her inner struggles, and the unconditional support of her mother — a key figure in her healing and self-discovery.
Apesar dos obstáculos, ZHANNET conseguiu transformar a dor em arte e se tornou uma artista confiante, determinada a inspirar seus fãs com sua história.
Despite the obstacles, ZHANNET turned her pain into art and became a confident artist, determined to inspire her fans with her story.
Na escola, ela enfrentava rejeição e zombarias por sua personalidade vibrante — e até pelo fato de sua mãe trabalhar no mesmo colégio.
At school, she faced rejection and bullying for her bright personality — and even because her mother worked at the same school.

Hoje, ZHANNET é outra pessoa: ativa, determinada e pronta para usar sua voz como suporte a quem enfrenta desafios semelhantes.
Today, ZHANNET is a different person: active, strong, and ready to use her voice to support others facing similar challenges.
Como você lembra do tempo de escola? Sofreu bullying?
How do you remember your school years? Did you experience bullying?
Não lembro dos meus anos escolares com carinho. Foi uma fase meio morna — infantil, despreocupada — mas definitivamente não foi a melhor da minha vida.
I don’t look back on my school years fondly. It was a sort of okay phase — childish, carefree — but definitely not the best time of my life.
Sim, sofri bullying.
Isso teve um impacto muito forte em mim — eu era uma criança extremamente insegura.
Yes, I experienced bullying. It had a deep impact on me — I was an extremely insecure child.
Não queria ir para a escola, não encontrava alegria naquilo, e muitas vezes sentia até medo do dia seguinte.
I didn’t want to go to school; there was no joy in it, and sometimes I even felt afraid of the next day.
Doía. A pior parte era a confusão: “Por que eu? Por que me tratam assim?”
It hurt. The hardest part was the confusion: “Why me? Why are they treating me like this?”

Como lidou com o bullying? Teve apoio de alguém?
How did you cope with the bullying? Did you have any support?
Chorei muito. Quase não tinha amigos. O único apoio real que tive foi o da minha mãe.
I cried a lot. I had almost no friends. The only real support I had was from my mom.
Ela sempre me entendeu e me consolou. Não falava muito com os professores — talvez por vergonha ou desconfiança.
She always understood me and comforted me. I didn’t talk much to the teachers — maybe out of shame or mistrust.
Mas, como minha mãe também era professora, ela intervinha de vez em quando.
But since my mom was also a teacher, she would sometimes intervene.
Sou eternamente grata a ela — o carinho dela foi o que me manteve firme.
I’m endlessly grateful to her — her warmth helped me get through that hard time.

Você viveu alguma separação dos seus pais? Como foi?
Did you go through separation from your parents? How was it?
Aos 15 anos, me mudei para Vinnytsia para cursar faculdade — foi a primeira vez que vivi sozinha.
At 15, I moved to Vinnytsia for college — it was my first experience living on my own.
Lembro de acordar cedo para as aulas e chorar de saudade da minha mãe.
I remember waking up early for classes and crying because I missed my mom so much.
Sentia falta até de assistir TV com ela ou deitar ao lado dela.
I even missed just watching TV with her or lying next to her.
Foi estressante. Ganhei 10 quilos com o peso emocional. It was stressful.
I gained 10 kilos from the emotional strain.
Hoje sou independente — tomo minhas próprias decisões e assumo total responsabilidade por mim.
Today, I’m independent — I make my own decisions and take full responsibility for myself.

Como foram seus primeiros relacionamentos?
What were your first relationships like?
Durante muito tempo, não tive nenhum relacionamento.
For a long time, I didn’t have any relationships.
Eu parecia uma “menina sardenta de cabelo branco”, era muito magra — os meninos até me notavam, mas nada acontecia.
I looked like a “freckled girl with white hair,” very skinny — boys noticed me, but nothing developed.
Aos 14, tive um “romance de uma semana” — nem dá para chamar de relacionamento.
At 14, I had a “one-week romance” — I can’t even call it a relationship.
Aos 15 ou 16, comecei a conversar mais com meninos e a receber atenção.
At 15 or 16, I began talking more with boys and getting attention.
Mas, por dentro, eu me questionava: “Por que todo mundo tem alguém e eu não?”
But inside, I kept wondering: “Why does everyone have someone and I don’t?”
Depois conheci um rapaz 11 anos mais velho. Foi meu primeiro amor verdadeiro.
Then I met a guy 11 years older. That was my first true love.
Sempre fui muito seletiva. Para mim, estar com alguém é algo muito sério.
I’ve always been very selective. For me, being in a relationship is a serious step.

Faculdade e universidade mudaram sua visão de mundo?
Did college and university change how you saw the world?
Depois da escola, o bullying desapareceu por completo. After school, the bullying stopped completely.
Na faculdade e na universidade, aconteceu o oposto — eu era líder de turma, organizava eventos, era apresentadora.
In college and university, it was the opposite — I was class leader, organized events, and hosted shows.
As pessoas queriam estar perto de mim. Senti que me transformei — me tornei mais confiante e determinada.
People wanted to be around me. I felt transformed — more confident and determined.
A vida em Kyiv mudou completamente minha perspectiva.
Life in Kyiv completely changed my perspective.
Percebi o quanto o mundo pode ser diverso — e até cruel.
I saw how diverse — and even cruel — the world can be.
Entendi que, no mundo adulto, só os fortes sobrevivem. E eu me tornei forte.
I understood that in the adult world, only the strong survive. And I became strong.
Hoje, vivo há seis anos em Kyiv — uma cidade que, para mim, se tornou a melhor do mundo.
Today, I’ve been living in Kyiv for six years — a city that became the best in the world for me.
ZHANNET é cantora, modelo e ativista musical ucraniana voltada para o pop. Estudou música desde os sete anos, tocando instrumentos folclóricos como piano, acordeão e sopilka (uma flauta tradicional ucraniana). Já participou de orquestras, conjuntos e corais, e hoje transforma suas experiências em arte autêntica.
ZHANNET is a Ukrainian pop singer, model, and music activist. She began studying music at the age of seven, playing folk instruments such as the piano, accordion, and sopilka (a traditional Ukrainian flute). She has performed in folk orchestras, ensembles, and choirs, and now channels her life experiences into authentic art.



